
March 16, 2026
11 min čtení
Podařilo se Vám zajistit prvotřídního hlavního řečníka. Počet registrací na Vaši akci stoupá. Ale v pozadí se skrývá problém: velká část Vašeho publika – partnerů, členů mezinárodního týmu, globálních zákazníků – nemluví jazykem přednášejícího.
Co s tím?
Po léta bylo řešení těžkopádné, drahé a pomalé. Museli jste si najmout tým, který postavil zvukotěsné kabiny, natáhl kilometry kabelů a rozdal stovky šumících rádiových sluchátek. Byla to obrovská starost. Dnes existuje mnohem lepší cesta. Jmenuje se vzdálené simultánní tlumočení neboli RSI (Remote Simultaneous Interpretation).
A upřímně, pro vícejazyčné akce je to naprostá revoluce.
Než se dostaneme k té „vzdálené“ části, projděme si základy.
Simultánní tlumočení je proces, při kterém tlumočník v reálném čase, s prodlevou pouhých několika sekund, překládá projev řečníka do jiného jazyka. Pokud jste někdy v televizi sledovali zasedání OSN, viděli jste ho v akci. Delegát mluví svým jazykem a tlumočníci v kabinách okamžitě přenášejí jeho sdělení posluchačům prostřednictvím sluchátek.
Klíčové je, že se vše děje současně (simultánně). Řečník nemusí dělat pauzy a čekat na překlad. Díky tomu si akce udržuje přirozený spád.
Vzdálené simultánní tlumočení (RSI) přenáší tento zážitek v reálném čase do online prostředí.
Místo toho, aby tlumočníci seděli ve fyzických kabinách přímo na místě konání Vaší akce, pracují na dálku. Sledují živý video přenos a svůj překlad poskytují prostřednictvím cloudové platformy. Vaše publikum může poslouchat živý překlad přímo na svých chytrých telefonech nebo noteboocích, často pouhým naskenováním QR kódu.
To znamená žádné kabiny, žádný speciální hardware a žádné složité nastavování na místě. Pro organizátory akcí je to obrovský posun. Proces, který dříve zabral 4–8 hodin technické práce, lze nyní zvládnout za méně než 30 minut.
Platformy RSI jsou navrženy tak, aby zajistily jazykovou dostupnost pro jakýkoli typ setkání, od virtuálních konferencí a webinářů po rozsáhlé hybridní akce.
Může to znít složitě, ale z pohledu uživatele je moderní RSI neuvěřitelně jednoduché. Zde je příklad, jak to funguje na platformě jako InterpretWise:
Součástí procesu jsou také živé titulky, které jsou obrovským přínosem pro přístupnost a zapojení publika.
Pokud jste po desetiletí chtěli živé tlumočení, museli jste si v prostorách akce postavit malé studio. RSI tuto rovnici zcela mění. Úspory nákladů a logistické výhody jsou obrovské, zvláště když potřebujete podpořit více jazyků.
Pojďme si rozebrat rozdíly.
| Vlastnost | Tradiční kabiny | Moderní RSI (jako InterpretWise) |
|---|---|---|
| Čas na přípravu | 4–8 hodin na jednu místnost | 15–120 minut |
| Hardware | Zvukotěsné kabiny, vysílače, přijímače, sluchátka | Minimální. Účastníci používají své chytré telefony. |
| Personál na místě | Vyžaduje specializované AV techniky pro obsluhu | Zvládne to Váš stávající tým organizátorů. |
| Škálovatelnost | Omezeno fyzickým prostorem a dostupností hardwaru | Snadno škálovatelné od 20 po více než 5 000 účastníků. |
| Náklady | Vysoké. Zahrnují pronájem hardwaru, dopravu a práci techniků. | Výrazně nižší. Žádné náklady na hardware nebo dopravu. |
| Flexibilita | Vázáno na jedno místo. Přidání jazyků na poslední chvíli je obtížné. | Funguje pro osobní, virtuální i hybridní akce. Jazyky lze snadno přidat. |
| Zážitek účastníka | Objemné, často nespolehlivé přijímače. | Jednoduché skenování QR kódu vlastním telefonem. Není potřeba aplikace. |
Závěr je jasný: díky RSI je simultánní tlumočení dostupné, cenově výhodné a praktické pro akce všech velikostí, nejen pro velké mezinárodní summity.
Při hledání tlumočnických služeb se setkáte se dvěma hlavními typy: simultánním a konsekutivním. Je to zásadní rozdíl.
Pro jakoukoli živou akci s publikem je standardem simultánní tlumočení.
Ne všechny RSI platformy fungují stejně. Motor, který stojí za tlumočením – ať už je to člověk nebo algoritmus – má velký vliv na kvalitu, cenu a vhodnost pro Vaši akci.
Podívejme se na tři hlavní modely.
Některé platformy využívají k tlumočení umělou inteligenci. AI „poslouchá“ řečníka a v reálném čase generuje strojově přeložený hlas a/nebo titulky.
Jiné platformy se zaměřují na propojení s profesionálními lidskými tlumočníky. Platformy jako KUDO nebo Interprefy jsou známé tím, že poskytují přístup k síti ověřených a zkušených lingvistů, kteří tlumočí na dálku.
Hybridní přístup, který používáme v InterpretWise, kombinuje silné stránky AI i lidských tlumočníků.
Jak to funguje? AI běží na pozadí a poskytuje okamžité, živě přeložené titulky pro všechny účastníky. To je obrovská výhra pro přístupnost a zapojení. Zároveň můžete mít k dispozici profesionální lidské tlumočníky pro hlavní jazyky nebo pro konkrétní důležité části programu, kde je stoprocentní přesnost nezbytná.
Tento model Vám poskytuje:
Pro většinu organizátorů konferencí nabízí hybridní model ideální rovnováhu mezi kvalitou, cenou a zážitkem účastníků. Chcete zjistit, jak by to mohlo fungovat na Vaší akci? Můžete se podívat, jak RSI funguje v praxi, prostřednictvím rychlého dema.
Oproštění od hardwaru otevřelo živé tlumočení mnohem širšímu okruhu uživatelů. Pokud pořádáte akci s mezinárodním nebo vícejazyčným publikem, RSI je pravděpodobně skvělá volba.
Mezi běžné případy použití patří:
Trh s RSI rychle roste a ne všechna řešení jsou si rovna. Při hodnocení platformy pro Vaši akci si položte tyto klíčové otázky:
Učinit Vaši akci skutečně vícejazyčnou je skvělý způsob, jak zvýšit zapojení a ukázat svému globálnímu publiku, že Vám na něm záleží. Výběr správného technologického partnera je přitom klíčový. Pokud Vás zajímá náš přístup, rádi Vám ho ukážeme. Podívejte se, jak RSI funguje v praxi.
Kolik stojí vzdálené simultánní tlumočení?
Cena RSI se liší v závislosti na počtu jazyků, délce akce a tom, zda využijete lidské tlumočníky nebo AI. Téměř vždy je však výrazně levnější než tradiční tlumočení, protože ušetříte za pronájem hardwaru, dopravu a náklady na techniky na místě. Platformy jako InterpretWise nabízejí ceny za jednotlivé akce, čímž se vyhnete velkým ročním smlouvám.
Má Zoom funkci pro simultánní tlumočení?
Ano, Zoom nabízí funkci simultánního tlumočení, ale má svá omezení. Vyžaduje ruční přiřazování tlumočníků k jazykovým kanálům v rozhraní Zoomu a účastníci musí procházet menu, aby našli a vybrali svůj jazyk. RSI platformy jako InterpretWise nabízejí uživatelsky přívětivější zážitek (např. jednoduchý QR kód) a mohou být do Zoomu integrovány, aby poskytly lepší rozhraní a hybridní model AI + člověk.
Jaký je rozdíl mezi RSI a VRI?
RSI (Remote Simultaneous Interpretation) se používá pro scénáře „jeden mluví k mnoha“, jako je konference nebo webinář. VRI (Video Remote Interpreting) se obvykle používá pro obousměrné konverzace nebo malé skupiny, například při návštěvě lékaře nebo hovoru se zákaznickým servisem, a často je konsekutivní (řečník mluví, pak mluví tlumočník).
Zahrnuje RSI i živé titulky?
Ano, moderní RSI platformy jako InterpretWise zahrnují živé, AI generované titulky jako standardní funkci. Ty mohou být poskytovány ve více než 20 jazycích současně, což je velký přínos pro přístupnost a pomáhá splňovat nařízení jako Evropský akt o přístupnosti.
Jaké vybavení je pro RSI potřeba?
Pro organizátora akce téměř žádné, kromě Vašeho stávajícího AV vybavení (mikrofon pro řečníka a připojení k internetu). Tlumočníci potřebují kvalitní počítač, špičkový headset a stabilní připojení k internetu. Účastníkům stačí jejich vlastní chytrý telefon a sluchátka.
Kolik jazyků platforma pro RSI podporuje?
To závisí na platformě. Platformy poháněné AI mohou podporovat desítky jazyků současně. U lidského tlumočení závisí počet na dostupnosti profesionálních tlumočníků, ale platformy dokážou zkoordinovat týmy pro více než 20 jazyků pro jednu akci. InterpretWise podporuje přes 20 jazyků současně s lidskými tlumočníky a mnoho dalších s AI titulky.
Je tlumočení pomocí AI dostatečně přesné pro konferenci?
Záleží na kontextu. Pro obecné přednášky, kde je cílem, aby účastníci pochopili hlavní myšlenku, je moderní AI často dostačující. Pro obsah s vysokými nároky na přesnost jsou však stále doporučováni profesionální lidští tlumočníci. Proto je hybridní model, který nabízí obojí, pro organizátory konferencí často nejbezpečnější a nejflexibilnější volbou.
*