AI-sünkroontõlge

live-sündmustele.

40+ keelt reaalajas. Ei mingeid tõlkekabiine ega spetsiaalseid vastuvõtjaid. Osalejad liituvad oma nutitelefonist – skannivad QR-koodi ja valivad sobiva keele. Kogu seadistus võtab aega umbes 15 minutit.

InterpretWise hero

40+

keelt reaalajas

~15

minutit seadistamiseks

Null

eririistvara vaja

Layer

Kuidas InterpretWise töötab

Neli sammu helisisendist sünkroontõlkeni 40+ keeles. Ei mingeid eriseadmeid ega keerulist seadistamist.

Ühenda heli – sinu AV-tehnik suunab ürituse heli InterpretWise'i. Vaid üks ühendus.

AI tõlgib reaalajas – süsteem pakub sünkroontõlget korraga 40+ keelde. Ilma viivituseta.

Osalejad skannivad ja kuulavad – QR-kood või veebilink otse telefonis. Ei mingeid äppe ega eraldi kõrvaklappe.

Töötab kõikjal – kohapeal, veebis või hübriidvormis. Üks platvorm, mis tahes formaadis üritusele.

Hübriidrežiim – kasuta samal üritusel AI-tõlget paralleelselt inimtõlkidega.

Mida InterpretWise pakub

Ühtne platvorm AI-tõlke, reaalajas subtiitrite, tõlkide haldamise ja hübriidürituste jaoks. Loodud konverentside, ärikohtumiste ja kõigi teiste mitmekeelsete sündmuste tarbeks.

Beautiful User Interface

AI-kõnetõlge

Sünkroontõlge 40+ keeles. Heli töödeldakse reaalajas – esineja jutt jõuab kuulajateni nende emakeeles vaid loetud sekunditega.

Beautiful User Interface

Reaalajas subtiitrid

Mitmekeelsed subtiitrid suurel ekraanil või otse osalejate nutitelefonides. Asendamatu lahendus ligipääsetavuse tagamiseks, avaliku sektori nõuete täitmiseks ja neile, kes eelistavad kuulamisele lugemist.

Beautiful User Interface

Tõlgikonsool (RSI)

Veebipõhine juhtimiskeskus, kus professionaalsed tõlgid saavad reaalajas sündmusi hallata. Keelte vahetamine, saaliheli ja releetõlge – kõik mugavalt ühes kohas.

Beautiful User Interface

Hübriidrežiim – AI + inimtõlk

Kasuta samal üritusel nii tehisintellekti kui ka inimtõlke. Vali AI suurema ulatuse saavutamiseks ja inimtõlgid kõige olulisemate ettekannete jaoks. Kombineeri lahendusi vastavalt keelele.

Beautiful User Interface

Ühildub sinu tehnikaga

Sujuv integratsioon platvormidega nagu Zoom, Teams, Google Meet ja Webex ning tuntud AV-süsteemidega (Bosch, Televic, Shure, Sennheiser). Ühildub ideaalselt sinu olemasoleva tehnikaga.

Beautiful User Interface

White-label lahendus partneritele

Tõlkebürood ja AV-ettevõtted saavad pakkuda InterpretWise'i oma brändi alt. Halda üritusi mugavalt oma juhtpaneelilt ja määra ise oma hinnakiri.

Real-Time Demos Available

Please Check Our Live Examples

Watch InterpretWise performing at real events. Our demo videos show AI interpretation running fully in real time across 10+ language pairs — no post-processing, no editing, exactly as it works at your event.

All video processing is done in real time — nothing is pre-recorded

Free · No signup

Featured language pairs
🇬🇧 English🇩🇪 German
🇱🇹 Lithuanian🇬🇧 English
🇯🇵 Japanese🇱🇹 Lithuanian
🇹🇭 Thai🇬🇧 English
🇨🇿 Czech🇬🇧 English
🇬🇧 English🇵🇱 Polish
+ more language pairs in the full demo gallery

Miks meeskonnad valivad InterpretWise'i

AI ja inimese hübriid

White-label valmidus

40+ keelt reaalajas

15-minutiline seadistus

Ilma kabiinide ja seadmeteta

Berry

Ühildub lahendustega, mida juba kasutad

InterpretWise ühildub sinu olemasolevate konverentsiplatvormide ja AV-süsteemidega. Üks heliühendus ja oledki valmis – midagi pole vaja välja vahetada.

Webex
Google meets
MS Teams
Zoom
GoTO Meeting
Dante
Webex

Loodud igaks sündmuseks, kus räägitakse erinevaid keeli

Konverentsid, ärikohtumised, hübriidüritused, riigiasutused, haridus, ringhääling

Kes kasutab InterpretWise'i?

Alates 50 osalejaga koosolekutest kuni 2000 inimesega konverentsideni – üks ja sama platvorm sobib neiks kõigiks.

International conference with multilingual audience

Konverentsid ja tippkohtumised

Rahvusvahelised esinejad, mitmekeelne publik. AI haldab kõiki keelekanaleid samaaegselt – osalejad valivad sobiva keele otse oma nutitelefonist.

Ärikohtumised

Eri riikides asuvad meeskonnad saavad osaleda samal koosolekul ja samal ajal, kuulates kõike oma emakeeles. Ideaalne lahendus üldkoosolekuteks, koolitusteks ja kõnedeks investoritega.

Hübriidüritused ja otseülekanded

Üks süsteem haldab nii kohapealseid kui ka kaugosalejaid. Veebivaatajad kuulevad sama sünkroontõlget ja näevad samu subtiitreid mis saalis viibijad.

Riigiasutused ja avalik sektor

Reaalajas subtiitrid ja mitmekeelne tugi volikogu istungitel, avalikel aruteludel ja kogukonna foorumitel. Aitab täita ligipääsetavuse nõudeid ilma täiendava taristuta.

Haridus ja koolitused

Loengud, infopäevad ja täiendkoolitused – osalejad saavad õppida oma emakeeles. Suurepärane lahendus koolidele, ülikoolidele ja ettevõtete koolitusprogrammidele.

Ringhääling ja otseülekanded

Lisa otseülekannetele reaalajas sünkroontõlge ja subtiitrid. Vaatajad saavad jälgida pressikonverentse, kultuurisündmusi, spordivõistlusi ja muud oma emakeeles.

AI-tõlge vs. traditsioonilised tõlkekabiinid

Traditsioonilised tõlkelahendused nõuavad kabiine, vastuvõtjaid ja mitu päeva ettevalmistust. AI-tõlge on brauseris kasutusvalmis vaid 15 minutiga.

Traditional interpreter booth vs. modern AI interpretation setup
AI-tõlgeTraditsioonilised tõlkekabiinid
Seadistusaeg

~15 minutit

1–2 päeva

Vajalik tehnika

Puudub – vaid telefon või sülearvuti

Tõlkekabiinid, vastuvõtjad, kaablid

Keeli korraga

40+

Tavaliselt 2–3

Kättesaadavus

24/7, kohe saadaval

Broneerimine nädalaid ette

Sobib hübriidüritustele
Laiendatav ilma kabiinide lisakuluta
InterpretWise support — professional interpreter with headset

Korduma kippuvad küsimused

Kõik, mida pead teadma AI-tõlkest oma üritustel.

See on suulise kõne reaalajas tõlkimine — kui keegi räägib ühes keeles, genereerib AI samaaegselt tõlkeheli 40+ keeles. Osalejad kuulavad seda oma telefonist või sülearvutist, mingeid lisaseadmeid pole vaja.

Täpsus sõltub keelepaarist ja helikvaliteedist. Suuremate ärikeelte (inglise, hispaania, prantsuse, saksa, araabia, hiina, jaapani) puhul on kvaliteet väga hea ning paraneb iga uuendusega. Spetsiifilise sõnavara puhul saad tõlketäpsuse tõstmiseks lisada ka oma terminoloogia.

Jah. Hübriidrežiim võimaldab kasutada mõne keele puhul AI-kanaleid ja teiste puhul inimtõlkijaid — kõik samal üritusel ja samas konsoolis. See on kasulik, kui soovid AI-d mastaapsuse saavutamiseks ja inimtõlkijaid eriti oluliste sessioonide jaoks.

Piisab vaid brauseriga telefonist või sülearvutist. Osalejad skannivad QR-koodi või avavad lingi, valivad oma keele ja hakkavad kuulama. Ühtegi rakendust pole vaja alla laadida ega spetsiaalseid kõrvaklappe jagada.

Umbes 15 minutit. Sinu AV-tehnik suunab helisignaali InterpretWise'i platvormile ja oletegi otse-eetris. Tõlkekabiine pole vaja ehitada ega vastuvõtjaid jagada.

Zoom, Microsoft Teams, Google Meet, Webex, GoTo Meeting ja mis tahes muu platvorm, mis suudab helisignaali edastada. Samuti ühildub see standardsete AV-süsteemidega nagu Bosch, Televic, Shure ja Sennheiser.

Jah. Saad pakkuda InterpretWise'i oma brändi alt (white-label) ja müüa seda otse oma klientidele. Halda üritusi oma töölaualt, määra ise hinnad ja hoia kliendisuhted enda käes.

Global multilingual connection

Vii oma järgmine üritus läbi igas keeles

Olgu tegemist 50 inimesega koosoleku või 2000 osalejaga konverentsiga – sama platvorm, sama seadistus. Räägi meile oma üritusest ja me näitame, kuidas see töötab.