40+
keelt reaalajas
~15
minutit seadistamiseks
Null
eririistvara vaja

Kuidas InterpretWise töötab
Neli sammu helisisendist sünkroontõlkeni 40+ keeles. Ei mingeid eriseadmeid ega keerulist seadistamist.
Ühenda heli – sinu AV-tehnik suunab ürituse heli InterpretWise'i. Vaid üks ühendus.
AI tõlgib reaalajas – süsteem pakub sünkroontõlget korraga 40+ keelde. Ilma viivituseta.
Osalejad skannivad ja kuulavad – QR-kood või veebilink otse telefonis. Ei mingeid äppe ega eraldi kõrvaklappe.
Töötab kõikjal – kohapeal, veebis või hübriidvormis. Üks platvorm, mis tahes formaadis üritusele.
Hübriidrežiim – kasuta samal üritusel AI-tõlget paralleelselt inimtõlkidega.
Mida InterpretWise pakub
Ühtne platvorm AI-tõlke, reaalajas subtiitrite, tõlkide haldamise ja hübriidürituste jaoks. Loodud konverentside, ärikohtumiste ja kõigi teiste mitmekeelsete sündmuste tarbeks.

AI-kõnetõlge
Sünkroontõlge 40+ keeles. Heli töödeldakse reaalajas – esineja jutt jõuab kuulajateni nende emakeeles vaid loetud sekunditega.

Reaalajas subtiitrid
Mitmekeelsed subtiitrid suurel ekraanil või otse osalejate nutitelefonides. Asendamatu lahendus ligipääsetavuse tagamiseks, avaliku sektori nõuete täitmiseks ja neile, kes eelistavad kuulamisele lugemist.

Tõlgikonsool (RSI)
Veebipõhine juhtimiskeskus, kus professionaalsed tõlgid saavad reaalajas sündmusi hallata. Keelte vahetamine, saaliheli ja releetõlge – kõik mugavalt ühes kohas.

Hübriidrežiim – AI + inimtõlk
Kasuta samal üritusel nii tehisintellekti kui ka inimtõlke. Vali AI suurema ulatuse saavutamiseks ja inimtõlgid kõige olulisemate ettekannete jaoks. Kombineeri lahendusi vastavalt keelele.

Ühildub sinu tehnikaga
Sujuv integratsioon platvormidega nagu Zoom, Teams, Google Meet ja Webex ning tuntud AV-süsteemidega (Bosch, Televic, Shure, Sennheiser). Ühildub ideaalselt sinu olemasoleva tehnikaga.

White-label lahendus partneritele
Tõlkebürood ja AV-ettevõtted saavad pakkuda InterpretWise'i oma brändi alt. Halda üritusi mugavalt oma juhtpaneelilt ja määra ise oma hinnakiri.
Please Check Our Live Examples
Watch InterpretWise performing at real events. Our demo videos show AI interpretation running fully in real time across 10+ language pairs — no post-processing, no editing, exactly as it works at your event.
All video processing is done in real time — nothing is pre-recorded
Featured language pairs
Miks meeskonnad valivad InterpretWise'i

Ühildub lahendustega, mida juba kasutad
InterpretWise ühildub sinu olemasolevate konverentsiplatvormide ja AV-süsteemidega. Üks heliühendus ja oledki valmis – midagi pole vaja välja vahetada.
Loodud igaks sündmuseks, kus räägitakse erinevaid keeli
Konverentsid, ärikohtumised, hübriidüritused, riigiasutused, haridus, ringhääling
Kes kasutab InterpretWise'i?
Alates 50 osalejaga koosolekutest kuni 2000 inimesega konverentsideni – üks ja sama platvorm sobib neiks kõigiks.

Konverentsid ja tippkohtumised
Rahvusvahelised esinejad, mitmekeelne publik. AI haldab kõiki keelekanaleid samaaegselt – osalejad valivad sobiva keele otse oma nutitelefonist.
Ärikohtumised
Eri riikides asuvad meeskonnad saavad osaleda samal koosolekul ja samal ajal, kuulates kõike oma emakeeles. Ideaalne lahendus üldkoosolekuteks, koolitusteks ja kõnedeks investoritega.
Hübriidüritused ja otseülekanded
Üks süsteem haldab nii kohapealseid kui ka kaugosalejaid. Veebivaatajad kuulevad sama sünkroontõlget ja näevad samu subtiitreid mis saalis viibijad.
Riigiasutused ja avalik sektor
Reaalajas subtiitrid ja mitmekeelne tugi volikogu istungitel, avalikel aruteludel ja kogukonna foorumitel. Aitab täita ligipääsetavuse nõudeid ilma täiendava taristuta.
Haridus ja koolitused
Loengud, infopäevad ja täiendkoolitused – osalejad saavad õppida oma emakeeles. Suurepärane lahendus koolidele, ülikoolidele ja ettevõtete koolitusprogrammidele.
Ringhääling ja otseülekanded
Lisa otseülekannetele reaalajas sünkroontõlge ja subtiitrid. Vaatajad saavad jälgida pressikonverentse, kultuurisündmusi, spordivõistlusi ja muud oma emakeeles.
AI-tõlge vs. traditsioonilised tõlkekabiinid
Traditsioonilised tõlkelahendused nõuavad kabiine, vastuvõtjaid ja mitu päeva ettevalmistust. AI-tõlge on brauseris kasutusvalmis vaid 15 minutiga.

| AI-tõlge | Traditsioonilised tõlkekabiinid | |
|---|---|---|
| Seadistusaeg | ~15 minutit | 1–2 päeva |
| Vajalik tehnika | Puudub – vaid telefon või sülearvuti | Tõlkekabiinid, vastuvõtjad, kaablid |
| Keeli korraga | 40+ | Tavaliselt 2–3 |
| Kättesaadavus | 24/7, kohe saadaval | Broneerimine nädalaid ette |
| Sobib hübriidüritustele | ||
| Laiendatav ilma kabiinide lisakuluta |

Korduma kippuvad küsimused
Kõik, mida pead teadma AI-tõlkest oma üritustel.
Mis on AI-põhine sünkroontõlge?
Mis on AI-põhine sünkroontõlge?
See on suulise kõne reaalajas tõlkimine — kui keegi räägib ühes keeles, genereerib AI samaaegselt tõlkeheli 40+ keeles. Osalejad kuulavad seda oma telefonist või sülearvutist, mingeid lisaseadmeid pole vaja.
Kui täpne on AI-tõlge?
Kui täpne on AI-tõlge?
Täpsus sõltub keelepaarist ja helikvaliteedist. Suuremate ärikeelte (inglise, hispaania, prantsuse, saksa, araabia, hiina, jaapani) puhul on kvaliteet väga hea ning paraneb iga uuendusega. Spetsiifilise sõnavara puhul saad tõlketäpsuse tõstmiseks lisada ka oma terminoloogia.
Kas ma saan kasutada inimtõlkijaid koos AI-ga?
Kas ma saan kasutada inimtõlkijaid koos AI-ga?
Jah. Hübriidrežiim võimaldab kasutada mõne keele puhul AI-kanaleid ja teiste puhul inimtõlkijaid — kõik samal üritusel ja samas konsoolis. See on kasulik, kui soovid AI-d mastaapsuse saavutamiseks ja inimtõlkijaid eriti oluliste sessioonide jaoks.
Milliseid seadmeid osalejad vajavad?
Milliseid seadmeid osalejad vajavad?
Piisab vaid brauseriga telefonist või sülearvutist. Osalejad skannivad QR-koodi või avavad lingi, valivad oma keele ja hakkavad kuulama. Ühtegi rakendust pole vaja alla laadida ega spetsiaalseid kõrvaklappe jagada.
Kui kaua seadistamine aega võtab?
Kui kaua seadistamine aega võtab?
Umbes 15 minutit. Sinu AV-tehnik suunab helisignaali InterpretWise'i platvormile ja oletegi otse-eetris. Tõlkekabiine pole vaja ehitada ega vastuvõtjaid jagada.
Milliste platvormidega see ühildub?
Milliste platvormidega see ühildub?
Zoom, Microsoft Teams, Google Meet, Webex, GoTo Meeting ja mis tahes muu platvorm, mis suudab helisignaali edastada. Samuti ühildub see standardsete AV-süsteemidega nagu Bosch, Televic, Shure ja Sennheiser.
Kas tõlkebürood ja AV-ettevõtted saavad seda oma brändi alt pakkuda?
Kas tõlkebürood ja AV-ettevõtted saavad seda oma brändi alt pakkuda?
Jah. Saad pakkuda InterpretWise'i oma brändi alt (white-label) ja müüa seda otse oma klientidele. Halda üritusi oma töölaualt, määra ise hinnad ja hoia kliendisuhted enda käes.

Vii oma järgmine üritus läbi igas keeles
Olgu tegemist 50 inimesega koosoleku või 2000 osalejaga konverentsiga – sama platvorm, sama seadistus. Räägi meile oma üritusest ja me näitame, kuidas see töötab.


